11_10

Урок 20. Присвійний відмінок

Упіймали чукчу, який знав, де золото сховане, допитують.
- Говори, де золото! Перекладач перекладає "Кажи, де золото!"
- Не скажу! Перекладач: "Не скаже."
- Говори!!  (говори)
- Не скажу! (не скаже)
- Говори, а то розстріляємо! ( говори, а то розстріляють)
- Ну гаразд. У кінці селища, 3 метри від сосни направо...
- (перекладач) "Говорить, розстрілюйте, все одно не скажу"
От Вам і присвійний відмінок:)

А якщо серйозно, то присвійний відмінок, або належність предмета особі чи тварині передається додаванням апострофа і закінчення -s: boy’s books.

1. Якщо слово закінчується на -s, -ss, -x, то до слова додається апостроф і закінчення -s, або просто апостроф: Max’s books, Max’ books.

2. Всі складні іменники, за винятком тих, що пишуться разом, при утворенні присвійного відмінка отримуюють апостроф і закінчення s в кінці: the chief of police’s.

3. Якщо іменник у множині і вже має закінчення s, то до слова додається тільки апостроф: ladies dresses. Проте якщо множина утворена без закінчення -s, то апостроф і закінчення -s додаються: my children’s toys.

4. Якщо одна річ належить двом і більше особам, то апостроф і закінчення -s додаються до останнього імені: Ann and Mary’s room – кімната Анни і Марії (спільна), коли ж кожна особа має таку саму річ, апостроф і закінчення -s до кожного імені додаються окремо: Ann’s and Mary’s rooms – кімнати Анни і Марії (окремі).

5. Іноді присвійний відмінок вказує не на власника чогось, а на часовий проміжок: three day’s leave – триденна відпустка.

Варто вивчити також сталі словосполучення, де використано присвійний відмінок

to keep someone at arm’s length
не допускати близькості
to keep out of harm’s way
уникати небезпеки
to be at smb’s wits’ end
не знати, що діяти
for goodness’ sake
заради всього святого
for heaven’s sake
з ласки небесних сил

Немає коментарів:

Дописати коментар